English, like many languages, uses a lot of idioms referring to animals. Let's continue from Part I and take a look today at some more English animal expressions.
We're dying like flies down here!
Caption 16, Stephen King: The Stand
Play Caption
The more common phrase is "dropping like flies," and probably comes from people having seen many dead flies on window sills, which gave the impression that they die in large numbers. The phrase usually means that many people have gotten sick or are dying.
We'd get together and horse around a little bit and sing.
Caption 5, Elvis Presley Jailhouse Rock
Play Caption
The phrase "to horse around" probably comes from seeing horses play, and means "to fool around." Another common related phrase with a similar meaning is "to indulge in horseplay."
Everything is fast paced in a rat race.
Caption 10, Core Kiteboarding: The Core Diaries
Play Caption
The term "rat race" probably comes from seeing rats run a long way to try to get a small piece of food. Wikipedia describes "rat race" as "an endless, self-defeating, or pointless pursuit." In American English, "getting out of the rat race" means to quit a stressful job and pursue a less hectic means of employment.
I wouldn't say it was a wild goose chase...
Caption 41, Karate Kids, USA: The Little Dragons
Play Caption
A "wild goose chase" is a fool's errand, or an attempt to pursue something that is hopeless. It probably comes from wild geese being difficult to catch.
The King James Bible is the book that taught us that "a leopard can't change its spots," that "a bird in the hand is worth two in the bush," that "a wolf in sheep's clothing" is harder to spot than you would imagine, and how annoying it is to have "a fly in your ointment."
Captions 18-21, The History of English: The King James Bible
Play Caption
This caption addresses four common animal sayings. "A leopard can't change its spots" means that it's impossible or very difficult for a person to change their character. "A bird in the hand is worth two in the bush" means that you shouldn't risk what you have if you might lose it seeking additional gain. It can also mean you should be satisfied with what you have. "A wolf in sheep's clothing" suggests somebody who is pretending to be a friend, but is in fact an enemy. Lastly, "the fly in the ointment" means that something unexpected has caused something to go wrong. It's also a warning that something may seem too good to be true.
Further Learning
Go to Yabla English and study the captions in the videos above to get a better idea of the contexts in which they have been used. You can also go to this site and see some other English phrases that use animals.
English, like many languages, uses a lot of idioms referring to animals. You may have heard the English expression "as hungry as a horse" (very hungry) or "monkey see, monkey do" (when somebody copies somebody else). What these expressions have in common in all languages is that they refer to some quality that is associated with a specific animal in that culture: Horses eat a lot of food and monkeys can be mimics—always compared to humans, of course. Let's take a look today at some English animal expressions.
All of the sudden, one of the orcas made a beeline in this direction.
Caption 2, National Geographic: WILD Killer Whale vs. Great White Shark
Play Caption
Similar to the English expression "as the crow flies"—meaning the fastest way between two points is a straight line—the phrase "to make a beeline" means "to go quickly" or "to go directly." Speaking of bees:
Leave me the birds and the bees.
Caption 21, Counting Crows with Vanessa Carlton: Big Yellow Taxi
Play Caption
The phrase "to know about the birds and the bees" means "to have received education about sex," but it is often used as a general metaphor for sex. And now we're on to birds:
I killed two birds with one stone!
Caption 36, English: Common Phrases
Play Caption
This expression fortunately has nothing to do with actually killing any poor birds, but means "to get two (or more) things done at once." There's also another somewhat similar idiom, "better a bird in the hand than two in the bush." This means it is better to actually have something real than risk losing it by trying to get something better. Speaking of birds again:
Well if he wants to play chicken, this rooster ain't backing down.
Caption 15, How I Met Your Mother: The Perfect Cocktail
Play Caption
The phrase "to play chicken" means to play a dangerous game to see who is bravest. A famous movie used this as part of its plot: In the film Rebel without a Cause, the actors James Dean and Corey Allen "play chicken" by racing cars towards the edge of a cliff to see who will dare to stay in the car the longest before jumping out. Spoiler alert: it doesn't end well!
At that moment, the witch realized that there was something fishy, and started yelling at her.
Captions 45-46, Fairy Tales: Rapunzel
Play Caption
The usual expression is "something fishy is going on," and it means that something about a person or a situation is suspicious or not as it appears. It probably comes from the fact that even though a fish at the market may look fine, it smells bad if it is no longer fresh.
Further Learning
Go to Yabla English and study the captions in the videos above to get a better idea of the contexts in which they have been used. You can also go to this site and see some other English phrases that use animals.
This is the last part in our three-part Yabla series about sayings in English (called "idioms") that are not always so easy to understand, but that you will often hear native English speakers say.
But I got smarter, I got harder in the nick of time.
Caption 11, Taylor Swift - Look What You Made Me Do
Play Caption
To do something "in the nick of time" means to do it at the last possible moment. This comes from a 17th century meaning of "nick" that is otherwise no longer used, which means "a critical moment." Thus "in the nick of time" means "at a critical moment in time."
Having a serious deadline like that it caused
the whole team, to really buckle down and get it together.
Captions 43-44, Rumble: The Indians Who Rocked the World
Play Caption
To "buckle down" means to "start working hard." Its origin is American, where it first appeared in print in the mid-19th century. The idiom "get it together" is probably related to the phrase to "get your act together," which means to get organized so that you can accomplish something effectively.
And I am sick and tired of my phone ringing.
Caption 58, Lady Gaga - Telephone, featuring Beyoncé
Play Caption
This doesn't really mean that somebody is either ill or exhausted, but rather that something is annoying or getting on their nerves. It probably originated in North America in the 18th century.
You better step your game up on that.
Caption 40, Java - The "Java Life" Rap Music Video
Play Caption
To "step up your game" means to improve your skills. This probably started as a phrase used in sports, but is now commonly used for any subject.
You keep your nose out of this.Caption 36, Dream to Believe - aka Flying
Play Caption
The phrase "to stick your nose in somebody's business" means to involve yourself in something that is none of your concern. Thus "to keep your nose out" means to "not get involved" in something.
You wanna just kind of take it easy and rest?
Caption 52, Leonard Nimoy - Talking about Mr. Spock
Play Caption
To "take it easy" means "to relax," but if someone "takes something hard" it means that something has had a negative emotional impact on them.
Because if they don't get him, we're up that creek without a paddle.
Caption 47, Karate Kids, USA - The Little Dragons
Play Caption
As common sense implies, if you are in boat with no way to control it or make it move, you are in trouble. So "up a creek without a paddle" means to be in trouble!
Further Learning
Go to Yabla English and review the three-part Yabla series about English idioms. See if you can make your own sentences using the idioms in different contexts to see if you understand them correctly.
An idiom is basically a phrase that is figurative and used to describe literal situations with words that may not be clear to a non-native speaker. Last month we went through a selection of common idioms, and in this lesson we can go through some more that you may hear when you are speaking English with somebody.
So I think to kitesurf all year around,
um, as a job and to do it 24/7,
you need a break, and I mean, it may not seem like time off!
Captions 19-21, Sam Light - In a Nutshell
Play Caption
The slang expression "24/7" is best explained in this video:
It's basically 24 hours a day, seven days a week.
Caption 22, World's Toughest Job - Official Video
Play Caption
What do you want to get off your chest?
Caption 16, Comic-Con 2015 - Jennifer Lawrence
Play Caption
To "get something off your chest" is to admit something that has been bothering you.
Alaska's wide and very isolated mountains ranges are a paradise for these animals,
but a nightmare for us,
because it's like trying to find a needle in a haystack.
Captions 35-37, Nature & Wildlife - Search for the Ghost Bear
Play Caption
A needle is a small, very fine object, and to find it in a haystack, which consists of countless fine pieces of hay, is very difficult indeed—and this phrase thus means that something is very difficult or nearly impossible.
If I was, for instance, being put into a courtroom with lawyers,
I am not a lawyer,
so therefore, I would feel like a fish out of water.
Captions 14-16, English - Common Phrases
Play Caption
To feel "like a fish out of water" thus means to feel out of place or uncomfortable.
Hang in there, guys!
Caption 56, Movie Trailers - Disney's Frozen
Play Caption
To "hang in there" means to be patient and to wait for something.
But they don't know where they're going
in the fast lane.
Captions 16-17, Echosmith - Cool Kids
Play Caption
This is often used in the expression "to live life in the fast lane," which means figuratively to live an exciting or stressful lifestyle, which may, depending upon the context, be a good or bad thing. The phrase is often about somebody who is on the verge of losing control of their life. A song by the 1970s pop group the Eagles called "Life in the Fast Lane" states that it will "surely make you lose your mind."
Further Learning
Go to Yabla English and watch the "Common English" videos Part I and Part II to learn more about some English idioms.
The English language, which is spoken as an official language in countries as widely ranging as the United Kingdom, the United States, and Australia, has gathered many idioms over the centuries that are still in use today. An idiom is basically a phrase that is figurative and used to describe literal situations with words that may not be clear to a non-native speaker. Let's take a look today at a few common idioms that you may hear when you are speaking English with somebody.
A team of scribes with the "wisdom of Solomon" "went the extra mile"
to make King James' translation "all things to all men."
Captions 6-7, The History of English - The King James Bible
Play Caption
The idiom "to go the extra mile" means to make an extra effort at something. If you are not familiar with the Bible or the Quran, you may not know who Solomon (also written "Sulayman") was. To say someone is as "wise as Solomon" means they are very smart indeed, as King Solomon is considered by religious people to have been a very wise prophet.
So it's going to be forever
or it's going to go down in flames.
Captions 19-20, Taylor Swift - Blank Space
Play Caption
The idiom "to go down in flames" probably originates from the time of the First World War, when airplanes were first used in combat and would literally "go down in flames." Its figurative meaning is to fail suddenly and dramatically. A similar phrase, "to be shot down in flames," means to be suddenly rejected.
So, the expression "once in a blue moon"
is a way of saying, "very, very rarely—almost never."
Captions 42-43, The Alphabet - the Letter M
Play Caption
The meaning of this idiom is nicely explained in the example sentence. A "blue moon" has several different meanings, but all of them mean a type of moon that is not actually blue to the eye, but only occurs every several months or years. The phrase first appeared in print in the early 1500s and has thus been in common usage for 500 years!
But he said he could cut us some slack.
Caption 30, Business English - Difficulties with Coworkers and Contracts
Play Caption
The idiom "to cut somebody some slack" means to not judge someone too harshly. Some think that the phrase, which has been in use for some hundreds of years, comes from the way sailors tie a ship to a dock with ropes. To "give slack to" or "to slacken" means to loosen or allow more line or rope.
You can eat all my food, smash up my walls, but I draw the line...
Caption 20, A Mickey Mouse Cartoon - Goofy's Grandma
Play Caption
The idiom "to draw the line" means that a limit has been reached and something must stop. The ancient Romans would draw a line in the sand and order their troops not to proceed past that point. It has been used as an idiom in English for hundreds of years in a figurative sense.
Further Learning
Try using the above idioms in your own sentences and have another student or your teacher check your work to see if you properly understood the meanings. Thank you for using Yabla English!
English speakers often use phrases taken from sports as metaphors in business and everyday situations. This can be a bit difficult to understand for those who speak English as a second language, and especially so when the expressions are taken from such particularly US American sports as baseball and American football. Let's take a look today at the way some sports expressions are used in other contexts.
I've been workin' on my game plan perfectly!
Caption 16, David Haye - Video Blog June 2011
Play Caption
A "game plan" is a general sports term that is often applied to any kind of project, and thus means the plan for implementing a project.
But, yeah, we've been scoring surf...
Caption 42, Naish Kiteboarding TV - Meet Team Naish
Play Caption
The verb "to score" is derived from scoring a goal in sports or scoring points in a game, but in slang usage also means "to get" something that isn't just taken for granted or to get a good deal, such as "I scored a new computer for 50 dollars!"
Been here for eight years. Tips are good, call my own shots...
Caption 12, Drivers Wanted - Pizza Delivery - Part 4
Play Caption
A person who "calls the shots" originates from the team captain in sports, but is used to mean a person who is in charge ("Who calls the shots around here?") or has control of a situation.
Applicants often use buzzwords such as "hard-working," "motivated" or "team player"
Caption 50, Business English - Curriculum Vitae - Part 2
Play Caption
The term "team player" comes from team sports, but in a business sense it means somebody who works well with other people, not just independently.
Here are some other commonly used sports terms you may hear in non-sports contexts:
— to fumble This term originates from American football, and means "to drop the ball", or in a figurative sense, "to make a mistake" or "to perform poorly."
—to hit a home run This is an American baseball term, and in non-sports contexts it means "be be successful."
—in the home stretch This is a horse racing term, where it means the horse is in the last part of the racecourse between the last turn and the finish line. In other contexts it means "nearly finished" or "in the last stages" of a project.
—to jockey into position Another horse racing term, otherwise meaning "to find one's place" or "to maneuver" or "to manipulate" as a means of gaining advantage.
—to pitch The verb "to pitch" originates from American baseball, but in a business sense it means "to make a proposal" or "to try to sell" something. The noun "pitch" is often used in the business sense as a "sales pitch", which is a business proposal.
—to play ball This general sports term means, in other contexts, "to participate" or "to follow the rules."
—to play with a full deck This card game term means that somebody is well-informed or well-prepared, whereas "not playing with a full deck" suggests that somebody is mentally unstable or not intelligent.
—second stringer This American football term refers to players who are not the best on the team and are the second choice in playing on the field, usually only appearing if a "first stringer" has been injured or if winning the game is already a foregone conclusion. In business parlance, it means that the person is not the first choice to fulfill a designated task.
—to strike out Much like the American football term "to fumble", this term is from American baseball and means the batter fails to hit the ball completely or fouls out. In a non-sports context, it means "to perform poorly" or "to fail" at an assigned task.
Further Learning
Look online for the above terms used in non-sports contexts, and see if you can formulate some sentences using the terms in a similar fashion.
An idiom is an expression that uses words to create a meaning that may not be immediately clear from the words used. Usually idioms derive from some kind of cultural context, and like many languages, English has a lot of idiomatic expressions. Today we're going to look at some idioms that use the verb "to make."
But the Magnus Effect is making a comeback.
Caption 43, Science - Surprising Applications of the Magnus Effect
Play Caption
The phrase "making a comeback" means for somebody who was once well-known and successful, but who had in the meantime become forgotten or less successful, to be in the process or regaining their lost fame or success.
We've made our way gradually down the country.
Caption 20, World Cup 2015 - New Zealand getting the word out
Play Caption
To "make your way" is to start going somewhere.
They laughed about his big feet and made fun of his plump, grey body.
Captions 37-38, Fairy Tales - The Ugly Duckling - Part 1
Play Caption
To "make fun" of something or somebody is to ridicule it or them.
You just make more waves.
Caption 70, Prince Ea - I Am NOT Black, You are NOT White
Play Caption
To "make waves" is to cause trouble or have a strong effect on something.
Further Learning
Here's a list of some more idioms with the verb "to make": make a beeline, make a clean sweep, make ends meet, make a face, make a fuss, make a fool out of, make a go of it, make a killing, make a living, make a name for, make a point, make a run for it, make a scene, make a stink, make an example of, make an exception, make arrangements, make good on, make light of, make mischief, make sense, make short work of, make someone tick, make something up, make the grade.
See if you can figure out what they mean and do a search for other idioms on Yabla English to find other examples used in a real-world context.